Não se trata de uma simples tradução, esta que Vitor Amaral de Oliveira realizou com a retroversão das Cartas Portuguesas editadas em 1669 por Claude Barbin, em Paris.
A convite de Filipe Delfim Santos, que coordenou esta edição, Vitor Amaral de Oliveira aplicou o seu conhecimento do idioma francês do século XVII para devolver às Cartas de Mariana Alcoforado a sua originalidade possível.
A isso junta-se uma breve historiografia sobre as traduções portuguesas que desde cedo este livro suscitou nos mais variados âmbitos culturais. Esta publicação vai mais além da simples polémica da originalidade das Cartas publicadas em França, levando o leitor à compreensão da discussão científica, com elevado rigor técnico e com um enorme respeito pelas circunstâncias que transformaram estas cartas de amor em documento histórico.
Aqui fica a introdução que Vitor Amaral de Oliveira faz ao seu labor nesta edição, também ela, histórica.